ワニのいたタイの庭

◎回文「ワニのいたタイの庭」



昨日、「庭にワニ 意外や意外 タイにいた」と記事にしたが、
よく考えれば、前5と後5を結合すると、
上の10文字の回文となる。

ここに無理やり、「意外や意外」をぶちこむと、

  ◎回文「ワニのいた 意外や意外 タイの庭」

で、五七五となる。
ちょっと意味的に厳しい感が・・・
まあ長い回文ってのはそんなものだろうし、ご容赦を。

ちなみに、かつて私は、

  ◎回文「見栄が舞う 我が庭仁川 馬が笑み」

というのも作った事がある。
五七五としてはこれで二つ目になった。
両方とも「庭」が入っているのに、今気付きました。
何らかの潜在意識の現れだろうか?


洪水の被害に遭われている方には申し訳ないけど、
二日にわたって言葉遊びさせてもらいました。
早く、水が引いて、日常が戻りますよう。