「お母さん、私は政府を信じるべきですか?」


先日、ナタリーによる「マザー」のカヴァーについて記事にした。
数日経って、まだ私はノックアウト状態である。
だからもう少し、自分勝手に書く。


原曲「マザー」は、大作「ザ・ウォール」の一曲。
大体の歌詞内容は知っていたが、ちゃんと読むのは今回初めてだった。

元々有名なフレーズではあるが、
「お母さん、私は政府を信じるべきですか」が改めて沁みる。
沁みて、沁みて、仕方が無いくらい沁みてくる。

ディキシー・チックスが政治的大論争に巻き込まれ、
もみくちゃになってから、早くも10年が経つ。
現状がどうなっているのか詳しくは知らないが、
大衆からの圧力を彼女ほど知っているアーティストはいまい。

その彼女が歌う。
「お母さん、彼らが私を戦いの最前線に送り込む事はないの?
こんな事を聞くのは時間の無駄?」と。

ロジャー・ウォーターズの詞、恐るべし。
それを選曲したセンスと勇気も。



そしてもう一つ、

"Mama's gonna keep baby healthy and clean"
「ママは、愛する子供を健全で清潔にしておきたいもの」

という部分がある。
この「ヘルシー アンド クリーン」のヴォーカルが、圧巻。

特に引っ掛からなかったこの部分が、
ナタリーだと迫力が凄い。

「ヘルシー アンド クリーン」
好感度の高いCMフレーズの様な言葉が、
まさかこれ程まで心に迫って来るとは。

彼女自身、二人の子の母親である。
どんな思いで、この辺りのパートを歌ったのか?


とにかく、聴けば聴くほど、いろんな事を考えてしまうのだ。
あたしゃどーしたらいいんだ?



※注、以下に載せた詞は、検索したら出てきたもののコピー。
"firing mine"となっているが、"line"の間違いだと思う。

Mother do you think they'll drop the bomb? 
Mother do you think they'll like this song? 
Mother do you think they'll try to break my balls?
Oooh, ahh
Mother should I build the wall?
Mother should I run for President?
Mother should I trust the government?
Mother will they put me in the firing mine?
Oooh ahh, 
Is it just a waste of time?

Hush now baby, baby, don't you cry.
Mama's gonna make all your nightmares come true.
Mama's gonna put all her fears into you.
Mama's gonna keep you right here under her wing.
She won't let you fly, but she might let you sing.
Mama's gonna keep baby cozy and warm.
Ooooh baby, ooooh baby, oooooh baby,
Of course mama's gonna help build the wall.

Mother do you think she's good enough, for me?
Mother do you think she's dangerous, to me?
Mother will she tear your little boy apart?
Ooooh ah,
Mother will she break my heart?

Hush now baby, baby don't you cry.
Mama's gonna check out all your girlfriends for you.
Mama won't let anyone dirty get through.
Mama's gonna wait up until you get in.
Mama will always find out where you've been.
Mama's gonna keep baby healthy and clean.
Ooooh baby, oooh baby, oooh baby,
You'll always be baby to me.

Mother, did it need to be so high?